Music, when the lyrics describe some purposeful emotion or thought. These posts are in a mix of English/Hindi or English/Kannada pairs. With the advent of Google's transliteration, it is unnecessary to have inconsistent and misleading hand-crafted English transliterations of originals, for Hindi and Kannada in this blog's case. [If a transliteration is required, it can always be produced by software]. Hindustani ragas are shown in Devanagari, e.g., ♫देश; Carnatic, in Kannada, e.g., ♫ಖರಹರಪ್ರಿಯ.
Showing posts with label SRK. Show all posts
Showing posts with label SRK. Show all posts
Tuesday, January 24, 2017
ज़ालिमा
Labels:
2017,
Lover,
Mahira Khan,
Raees,
SRK,
अमिताभ भ.,
अरिजित सिंह,
प्रीतम,
हर्षदीप कौर
Location:
Silicon Valley, CA, USA
Monday, December 07, 2015
गेरुआ
This song portrays love with several metaphors, some of which are highlighted below:
- "... wherever we met, time stood still." Time stood still is a sensation many poets have written about; the particular manner Deepak Chopra describes this feeling regarding love comes to mind.
- "Forgetting the [rest of the] world, I have met you. This wish has come forth of my heart ... that you give me — i.e., my life — the gerua color ...". Color is how many people describe liveliness, equating colorlessness with lack of life.
- "... I am the caravan, you are the destination to which every path leads." Bollywood lyricists equate the state of love to a desirable destination including, of course, the ultimate destination of reaching God.
Labels:
2015,
H,
Lover,
SRK,
अंतरा मित्र,
अमिताभ भ.,
अरिजित सिंह,
कजोल,
दिलवाले,
प्रीतम
Location:
Bengaluru, Karnataka, India
Sunday, October 28, 2012
साँस में तेरी साँस मिली तो
Yash Chopra breathed his last on week ago today. This post is to recall his contribution to romance cinema.
तेरी ख़याल में डूब के अक्सर अच्छी लगी तन्हाईTo be able to be comfortable with oneself is a valuable trait. The poet notes here, through the female lover, that being in love is capable of turning even 'being alone' into a comfortable state.
Labels:
2012,
A R Rahman,
H,
SRK,
कटरीना,
गुलज़ार,
जब तक है जान,
मोहित चौहान,
श्रेया
Sunday, May 20, 2012
Wednesday, April 11, 2012
ऐसी दीवानगी, देखी नहीं कही
Nice melody, nice drums or tabla. After listening to this song, I became aware this was Shah Rukh Khan's debut film in Bollywood, and Divya Bharti died soon thereafter.
Notice how the male declares his love:
Notice how the male declares his love:
तेरी चाहत की चांदनी मेरी आँखों में बस गयी
Translation: The wish for you — as the moon — is fixated in my eye ...
Translation: The wish for you — as the moon — is fixated in my eye ...
Labels:
1992,
H,
Lover,
SRK,
अल्का,
दिव्या भारती,
दीवाना,
नदीम-श्रवण,
विनोद राठोड,
समीर
Thursday, February 09, 2012
Friday, October 28, 2011
Sunday, October 23, 2011
Saturday, April 30, 2011
तेरे लिए, हम हैं जिए
The reunited lovers describe how they have been separated for most of their youthful years -- another Yash Chopra love story. "दिल में मगर, जलते रहे, चाहत के दिये", what a powerful sentiment!
Wednesday, April 07, 2010
Thursday, April 01, 2010
Monday, February 15, 2010
नूर-ऐ-खुदा
The poet brings out a recall of unhappy events, and a plea to God to produce justice, by the character in the film.
Other singers of this song are Shankar Mahadevan & Adnan Sami. (I could not fit these names in the Labels field). That Shankar Mahadevan has brought out a musical piece that sounds like an original Arabic singer's rendering, is a testament to the universal nature of music and, of course, to Shankar's musical abilities.
Other singers of this song are Shankar Mahadevan & Adnan Sami. (I could not fit these names in the Labels field). That Shankar Mahadevan has brought out a musical piece that sounds like an original Arabic singer's rendering, is a testament to the universal nature of music and, of course, to Shankar's musical abilities.
Labels:
2010,
H,
Life,
My Name is Khan,
SRK,
कजोल,
निरंजन आयंगार,
शंकर-एहसान-लोय,
श्रेया
Sunday, November 22, 2009
Thursday, September 03, 2009
तुझ में रब दिखता है
The use of the term 'God' in Bollywood lyrics is quite frequent. This song is from the film रब ने बना दी जोड़ी. Its use in this song appears unique in the sense that the lover claims to see 'God' in his or her mate. Makes you wonder whether the Bollywood lyricists routinely go through a Vedanta course.
Labels:
2008,
God,
H,
SRK,
अनुष्का,
जयदीप,
रब ने बना दी जोड़ी,
रूपकुमार राठोड,
सलीम-सुलेमान
Location:
Saratoga, CA, USA
Sunday, April 05, 2009
तुम को पाया है तो जैसे खोया हूँ ... मैं अगर कहूं ...
Expression of love has endless possibilities as in this Om Shanti Om number with Shah Rukh Khan and दीपिका पडुकोणे.
Sources:
Sources:
Sunday, November 23, 2008
कभी अलविदा ना कहना -
The first few lines of this song are very perceptive of the lyricist in bringing out the feelings that may exist in the former lovers of a separation, or divorce, that is about to happen.
Labels:
1974,
H,
SRK,
अल्का,
कल हो न हो,
जावेद,
राणी,
शंकर-एहसान-लोय,
सोनू निगम
Subscribe to:
Posts (Atom)