Music, when the lyrics describe some purposeful emotion or thought. These posts are in a mix of English/Hindi or English/Kannada pairs. With the advent of Google's transliteration, it is unnecessary to have inconsistent and misleading hand-crafted English transliterations of originals, for Hindi and Kannada in this blog's case. [If a transliteration is required, it can always be produced by software]. Hindustani ragas are shown in Devanagari, e.g., ♫देश; Carnatic, in Kannada, e.g., ♫ಖರಹರಪ್ರಿಯ.
Showing posts with label ज़ीनत. Show all posts
Showing posts with label ज़ीनत. Show all posts
Friday, January 13, 2012
Saturday, October 15, 2011
Sunday, August 28, 2011
दो लफ़्ज़ों की है, दिल की कहानी
"The tale of [two] hearts, is made of [only] two words ... love or youth."
If you interpret love or youth to mean true love or infatuation, you can see some justification in this simplified interpretation. It is said that Asha Bhonsle herself regards this song as one of her best renditions.
Wednesday, January 20, 2010
Subscribe to:
Posts (Atom)