Music, when the lyrics describe some purposeful emotion or thought. These posts are in a mix of English/Hindi or English/Kannada pairs. With the advent of Google's transliteration, it is unnecessary to have inconsistent and misleading hand-crafted English transliterations of originals, for Hindi and Kannada in this blog's case. [If a transliteration is required, it can always be produced by software]. Hindustani ragas are shown in Devanagari, e.g., ♫देश; Carnatic, in Kannada, e.g., ♫ಖರಹರಪ್ರಿಯ.
Monday, April 30, 2012
Sunday, April 22, 2012
ಮತ್ತದೇ ಬೇಸರ, ಅದೇ ಸಂಜೆ, ಅದೇ ಏಕಾಂತ
A lover sings in despair, unsure of whether the [other] lover will return. The emotional feeling to be noted here is the singer's belief that, upon the return, the existing lethargy of the mind, and the gripping silence because of the lover's absence, would both be driven away by the lover's arrival.
Labels:
♫,
♫यमन,
K,
Separation,
ನಿಸಾರ್ ಅಹ್ಮದ್,
ಪಲ್ಲವಿ
Monday, April 16, 2012
भँवरे की गुंजन है मेरा दिल
Labels:
1971,
H,
कल आज और कल,
किशोर कु.,
बबीता,
रणधीर,
शंकर-जयकिशन,
हसरत ज.
Location:
Silicon Valley, CA, USA
Saturday, April 14, 2012
तेरी मेरी मेरी तेरी प्रेम कहानी है मुश्किल
"When we are made for each other, we got separated from each other" — each lover sings to the other in sadness and desperation. And, then each goes on to elaborate on that one theme.
You can see intense collusion between Bollywood's storywriters and lyricists. It almost seems that each feeds the other inexorably in creating the final product, the movie.
Labels:
2011,
Bodyguard,
H,
Heartbreak,
करीना,
फतेह अली खान,
श्रेया,
सलमान खान,
हिमेश
Friday, April 13, 2012
पहली पहली बार मुहब्बत की है
Labels:
1999,
H,
Lover,
अल्का,
कुमार सानु,
नदीम-श्रवण,
प्रिया गिल,
सँजय कपूर,
समीर,
सिर्फ तुम
Thursday, April 12, 2012
Wednesday, April 11, 2012
ऐसी दीवानगी, देखी नहीं कही
Nice melody, nice drums or tabla. After listening to this song, I became aware this was Shah Rukh Khan's debut film in Bollywood, and Divya Bharti died soon thereafter.
Notice how the male declares his love:
Notice how the male declares his love:
तेरी चाहत की चांदनी मेरी आँखों में बस गयी
Translation: The wish for you — as the moon — is fixated in my eye ...
Translation: The wish for you — as the moon — is fixated in my eye ...
Labels:
1992,
H,
Lover,
SRK,
अल्का,
दिव्या भारती,
दीवाना,
नदीम-श्रवण,
विनोद राठोड,
समीर
Sunday, April 08, 2012
आहिस्ता, आहिस्ता
This song has excellent rhythm, and you cannot help but tap your feet to it. In addition, it also has a rare description how one can feel when experiencing romance. The male lover sings:
... Either the Moon has come down or it is your — i.e., his lover's — brightness,And, the female lover sings:
And, it just feels like the Earth is flying, [ever so] slowly ...
... Let us get lost in our dreams ... in a bed of flowers ...
Labels:
2008,
H,
Lover,
अन्विता,
बचना ये हसीनो,
लकी अली,
विशाल-शेखर,
श्रेया
Monday, April 02, 2012
Sunday, April 01, 2012
ये जो देश है तेरा, स्वदेश है तेरा, तुझे है पुकारा
Patriotism, when accepted voluntarily, can be an overwhelming emotion. As you reflect more on life, you feel the power of where you were born, raised, etc., in other words, a certain sense of belonging to where you were born.
(Although posted on April 1, this post is not an April Fool's joke).
(Although posted on April 1, this post is not an April Fool's joke).
Labels:
2004,
A R Rahman,
A R Rahman(S),
H,
Patriotism,
जावेद,
स्वदेश
Subscribe to:
Posts (Atom)