Music, when the lyrics describe some purposeful emotion or thought. These posts are in a mix of English/Hindi or English/Kannada pairs. With the advent of Google's transliteration, it is unnecessary to have inconsistent and misleading hand-crafted English transliterations of originals, for Hindi and Kannada in this blog's case. [If a transliteration is required, it can always be produced by software]. Hindustani ragas are shown in Devanagari, e.g., ♫देश; Carnatic, in Kannada, e.g., ♫ಖರಹರಪ್ರಿಯ.
Although I don't quite know the context of the song in the movie story, it is obvious that the lovers are certainly reminiscing about their early days of courtship.
Sonu Nigam's concert in San Jose on 23 June 2012 reminded of how beautiful this song is.
Description of a lover. The brilliance of the female [face] is likened to the full moon, sun, ... and the description culminates in "whatever you are, you are second to none."
Hair, face and lips are described, in poetic fashion.
[Note: You are recommended to understand the meaning before you enjoy the song in its fullest].