Sunday, December 21, 2008

एक लड़की को देखा तो ऐसा लगा ...

You can find Meanings and English transliteration on the web. The song is from the movie 1942: A Love Story. Most of the material in this blog post comes from that URL.

The poet — lyricist Javed Akhtar — describes how a boy feels when he sees a girl [for the first time]: many different ways in which the feelings are expressed, 21 ways to be exact, in 3 stanzas of 7 characterizations each. The song can be translated as

When I saw this girl, she seemed to me like ...
... a blooming rose,
... a poet's dream,
...


Now, enjoy the video as your read the lyrics presented below.


Sunday, November 23, 2008

कभी अलविदा ना कहना -

The first few lines of this song are very perceptive of the lyricist in bringing out the feelings that may exist in the former lovers of a separation, or divorce, that is about to happen.




Friday, October 31, 2008

ನಿನ್ನಿಂದಲೇ ... "ಮಿಲನ" ಚಿತ್ರದಿಂದ.

ಇದು ಇನ್ನೊಂದು ಗೀತೆ — 4:13 ನಿಮಿಷ ಉದ್ದ — ಮನೋ ಮೂರ್ತಿ ಸಂಗೀತ ಮತ್ತು ಸೋನು ನಿಗಮ್ ಹಾಡುಗೆ, ಮಿಲನ ಚಿತ್ರದಿಂದ [CR, IE]:



ಈ ಕೆಳಗೆ karaoke ಹಾಡು — 4:54 ನಿಮಿಷ ಉದ್ದ — ಕೇಳಬಹುದು [IE]:



ಕೆಳಗಿರುವ ಸಾಹಿತ್ಯವನ್ನು ಮೇಲಿರುವ karaoke ಧ್ವನಿಗೆ ಅಳವಡಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ:


Friday, August 15, 2008

ಅನಿಸುತಿದೆ ಯಾಕೋ ಇಂದು

ಈಗ್ಗೆ ಕೆಲವು ದಿವಸಗಳ ಹಿಂದೆ ಈ 'ಮುಂಗಾರು ಮಳೆ' ಚಿತ್ರದ ಹಾಡಿನ ಇರುವಿಕೆ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಾಯಿತು. ಈ ಹಾಡನ್ನು ಕೇಳಿ ಅದರ ಸಾಹಿತ್ಯವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ. ಇದನ್ನು ಓದಿ ಸಂತೋಷಪಡಿ.ಗಂಡಸಿನ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನೀಲಿ ಬಣ್ಣದಲ್ಲೂಹೆಂಗಸಿನ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣದಲ್ಲೂ ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದೇನೆ.